Fṛa ka gṛamdôṛ

Invent a language! Fight linguistic extinction... invent a language!

Fṛa ka gṛamdôṛ (Above the rainbow)

Translation of "Over the Rainbow" (from The Wizard of Oz)
Music by Harold Arlen, lyrics by E. Y. Harburg

Ṛêmvo kiļ fṛa ka gṛamdôṛ, λêmê śṛa,
At some place above the rainbow, very high,

Stê gôz rux fü nŏ jôλ zi, rêlvo ķa dazada.
There’s a beautiful land about which I was told, in a song of sleeping.

Ṛêmvo kiļ fṛa ka gṛamdôṛ, ṛul ķa tjuṛ.
At some place above the rainbow, the sky is blue.

Au śêṛ rên ķa źêṛadma zev, nŏ źêṛ zi jêź vuṛ.
And the dreams actually become reality, the ones that you dream plainly courageous.

Ķê ṛêļvo kiļ wadü pôṛvi,
On some day I’ll pray to a star,

ņazê ṛêmvo zŭ teb łu zi ka ğiλka.
awakening at a place where far behind me are the clouds.

Nŏ sŭb ķa sjôm źê tŏṛśarkô
Where trouble melts like citrus candy

fṛa śṛa ķa kab vaņê zo tô,
high above the top of the chimney over there,

zo śêg zi lôṛa.
there you find me.

Ṛêmvo kiļ fṛa ka gṛamdôṛ, ğiv mŏṛdrun.
At some place above the rainbow, bluebirds fly.

Ğiv ja tiṛ fṛa ka gṛamdôṛ, reņ wo vaśôn zi fjun?
The birds fly over the rainbow, so why can’t I apparently?

Sin ğiv ja mŏṛdrun vôṛ nŏ diṛ λuṛa ka gṛamdôr,
If the happy little bluebirds fly beyond the rainbow,

Wo vaśôn zi fjun?
Why can’t I apparently?


Back to Impossible Songs

Back to the main Jarda page