The Swallow Song in Tirelat

[Blue Ribbon Campaign icon] Join the Blue Ribbon Online Free Speech Campaign!
Invent a language! Fight linguistic extinction... invent a language!

Download the Kjaginic font to see the examples in the Tirelat alphabet.


The Swallow Song is a translation of a Greek poem from the 7th century BC, a translation exercise suggested by Thomas R. Wier on the Conlang mailing list in July 2001. Here's the Tirelat version, followed by an interlinear translation.

tɛgla jlaːna

jziːkiʐaz, tɛgla jziːkiʐaz,
jkɔːtaz u ʐɛmi nallu, u ʐɛmi raːɣa,
vjaki jmɔːgu fali, vjaki jnɨk kavi.
ʐɛvɜʈin dalarutan za rruːba ʈakni,
ʐu zavaːr vɜ kinɛʐ, ʐu nirik vɜ maraːt.
tɜ riːɬɜnjɛm ʂa mifsinjɛm ʐlararukaːj u tɛgla.
tagatazaːj nɔ dalatazaːj? makɛnuj-
sinda makɛnukaːj, jŕɛtadakaːj.
ʂuːru mlaŕkadaʐaj ʈɨ ʂuːruɖat
ʈɨ rnɔːra ni jvuzimɛz mɨ mɛx-
jtikŕinuz da, aːkini mkɔːta-
sinda makɛnuj, ispa mirivit.
ʐuːvi, ʐuːvi u ʂuːru mbalataj na tɛgla,
ɬɛtuːnukaːz mjaviʐaŕ, ɬa naraːn.

jĕ-zihki -ža -z,  tegla   jĕ-zihki -ža -z,
3s-arrive-PRE-IPF swallow 3s-arrive-PRE-IPF

jĕ-kohta-z   u   žemi      nallu, u   žemi      rahġa
3s-carry-IPF OBL beautiful hour   OBL beautiful year

vjaki       jĕ-mohgu fali, vjaki       jĕ-nyk  kavi
by-means-of 3s-belly white by-means-of 3s-back black

žev  -ë-ċin  dala  -ru -ta -n  za   rĕ  -ruhba ċakni
fruit- -cake go:get-PAS-DEO-PF from your-home  rich

žu  zavahr vë  kinež, žu  nirik  vë  maraht
and wine   LOC cup,   and cheese LOC basket

të  rihł -ë-njem  ša  mifsi -njem  žĕlara-ru -ka -j  u  tegla
and wheat- -bread nor legume-bread refuse-PAS-NEG-GA OBL swallow

taga  -ta -za-j  no dala  -ta -za-j ?
depart-DEO-QU-GA or go:get-DEO-QU-GA

make-nu -j ... sinda   make-nu -ka -j, jĕ-ŕeta       -da -ka -j
give-CND-GA    however give-CND-NEG-GA 3s-leave:alone-INT-NEG-GA

šuhru mĕ-laŕka    -da -ža -j  ċy     šuhru-żat
door  3s-take:away-INT-PRE-GA and/or door -beam

ċy     rĕ  -nohra  ni   jĕ-vuzi-me -z   my  mex
and/or your-spouse that 3s-sit -HYP-IPF OBJ interior

jĕ-tikŕi-nu -z   da,   ahki-ni mĕ-kohta
3s-small-CND-IPF since easy-ly 3s-carry

sinda   make-nu -j, ispa   miri -vit
however give-CND-GA indeed great-thing

žuhvi, žuhvi u   šuhru mĕ-bala-ta -j  na  tegla
open   open  OBL door  3s-set -DEO-GA DAT swallow

łe-tuh-nu -ka -z   mjavi-žaŕ,    ła  narahn
1p-be -CND-NEG-IPF old  -person, but child

ACC: accusative
ADV: adverbial
CND: conditional
COP: copula
DAT: dative
DEO: deontic
GA:  generic aspect
HYP: hypothetical
INT: intentional
IPF: imperfective
NEG: negative
NOM: nominative
OBL: oblique
PAS: passive
PF:  perfective
PN:  predictive, non-past
QU:  question